April 4, 2025

필라델피아 시청, 이민자 커뮤니티를 위한 언어 접근성 부족으로 비판받아

1 min read

이미지 출처:https://www.inquirer.com/politics/philadelphia/philadelphia-city-council-spanish-language-translation-20250326.html

2023년 11월 18일 필라델피아 제1유니테리안 교회에서 열린 펜실베이니아 주 국가 가정 노동자 연합의 지방지부 행사.

필라델피아 시의회의 비공식 브리핑을 위해 필요한 언어 번역 서비스를 확보하는 데 어려움을 겪으며 두 개의 지역 비영리 단체가 수백 달러를 잃게 되었습니다.

이로 인해 필라델피아의 성장하는 이민자 커뮤니티가 시청 내에서 접근성을 느끼지 못하고 있다는 질문이 제기되었습니다.

필라델피아 지역 협동조합 연합(PACA)은 3월 3일, 니콜라스 오우르크 의원실을 통해 제출한 스페인어 통역사 요청이 필라델피아 시의회 서기실에 의해 거부된 후 자비로 500달러의 통역 비용을 지불했습니다.

PACA는 주로 스페인어를 사용하는 세 개의 협동조합이 참석하여 브리핑에 참여할 수 있도록 하고 싶었습니다. 3월 12일 오우르크 의원의 통역 요청이 거부되었습니다.

같은 날, 많은 스페인어 사용 회원을 보유한 펜실베이니아 주 국가 가정 노동자 연합(PA NDWA)도 Kendra Brooks 의원의 정책 브리핑에 참석하였습니다.

그곳에서도 통역 요청이 거부되어, PA NDWA는 200달러를 번역 서비스에 지출해야 했습니다.

PACA와 PA NDWA의 지도자들은 요청이 거부된 후 곧바로 시의회 이민자 업무국(OIA)에 불만을 제기했습니다.

이민자 커뮤니티가 필라델피아의 인구 증가를 이끌고 있으며 점점 더 로컬 및 국가 정책에 대한 논쟁의 최전선에 서게 되면서, 이 불만 제기는 시청에서의 언어 번역 서비스 제공 관행에 대한 대화를 촉발했습니다.

브룩스 의원의 통역 요청은 실수로 거부된 것이라고 Kenyatta Johnson 의회의 대변인 Vincent Thompson은 말했습니다.

그리고 그 실수가 발견된 것은 PACA가 불만을 제기한 지 하루 뒤, 기자가 논평을 요청한 지 몇 시간 후였습니다.

결국 의회와 OIA는 오우르크의 요청을 충족시켜 3일 후에는 Caucus Room에서 헤드셋을 통해 번역 서비스를 제공했습니다.

하지만 비영리단체의 리더들에 따르면 감정적이고 재정적인 스트레스는 상당했습니다.

“우리가 예상치 못하게 지불해야 했던 500달러는 작은 비영리단체인 우리에게는 적지 않은 금액입니다.”라고 PACA의 협동조합 개발 이사 Corey Reidy가 말했습니다.

도시가 요청을 브리핑 예정일 24시간도 안 되어 처리했기 때문에 PACA는 여전히 자비로 고용한 번역 서비스 비용을 부담해야 했습니다.

통역 서비스가 제공되지 않으면 참여할 수 없다고 얘기하는 바네르디타 리베라, 가정 노동자

“통역 서비스가 제공되지 않으면 저는 참여할 수 없습니다.”라고 PA NDWA의 회원인 가정 노동자 바네르디타 리베라가 말했습니다.

리베라는 3월 12일 브룩스 의원의 정책 브리핑에 참석하였으며, 이 정책은 필라델피아의 노동자 보호를 강화하는 POWER 법안이었습니다.

리베라는 “제가 요청하는 이유는 저만을 위한 것이 아니라 다른 언어를 사용하는 사람들을 위한 것이기도 한데, 상황이 설명되지 않으면 우리는 어떻게 해야 할지 이해할 수 없습니다.”라고 스페인어로 말했습니다.

브룩스 의원은 시정이 사전에 요청된 모든 언어에 대해 통역을 제공할 책임이 있다고 말했습니다.

“시 정부는 필라델피아 시민의 것이며, 시민들이 우리 선출직 지도자들에게 정책과 계획에 대한 의견을 제시할 수 있도록 개방되고 접근 가능해야 합니다.”라고 브룩스가 덧붙였습니다.

이번 두 브리핑에 대한 불만 사항은 현재 조사 중에 있으며, OIA의 커뮤니케이션 및 프로그램 전략 이사인 알랭 조인빌(Alain Joinville)이 확인했습니다.

조인빌은 “OIA는 최근 의회와 관련된 언어 접근성 문제에 대해 알게 되었습니다.”라며,

“우리는 사건에 대한 조사를 계속하고 있으며, 불만을 제기한 분들과 시의회 직원들과 직접 소통하고 있습니다.”라고 말했습니다.

2024년 예산 청문회와 25회 회계연도의 예산 처리와 관련하여 의회가 예상하는 3만 달러의 통역 서비스 비용의 상당 부분이 차지했습니다.

시 의회 클럽에서 시의회 회의를 포함해 2024년에 언어 해석 서비스 요청을 20건 이상 승인했으며, 이는 GLOBO 언어 솔루션과 협력하여 이뤄졌습니다.

GLOBO는 표준 시의회 회의의 경우 대략 2,000달러를 청구합니다.

차이나타운 주민들과 사업자들은 센터 시티 경기장 계획에 강력히 반대했으며, 필라델피아 76ers의 팀이 사우스 필리에 남는 거래를 위해 컴캐스트 스펙타코르와 계약을 체결한 이후, 경기장 계획은 결국 폐기되었습니다.

Kligerman은 다음 재정 연도의 예산 청문회가 다가옴에 따라 시 정부의 모든 부서가 “언어 정의”를 우선시해야 한다고 말했습니다.

Kligerman은 “3월 12일 브리핑에 통역사가 거부된 것은 분노를 일으킨다.”라고 강조했습니다.

“이것은 우리에게 정말로 필요한 일을 해야 한다는 이유를 reinforcement합니다.

즉, 사람들과 싶고 그들이 우리 도시의 프로세스를 이해하고 참여할 수 있도록 돕는 예산이 필요하다는 것입니다.”

모든 시의 부서와 사무소는 언어 접근성 계획을 준비하고 실행해야 하며, 이 계획의 실행에 대한 연례 보고서를 OIA에 보고해야 합니다.

현재 OIA는 이사 없이 운영되고 있으며, 시의회의 언어 접근 계획에 대해서는 코멘트를 하지 않았지만 조인빌은 Language Access Philly가 이러한 계획을 평가하고 공공불만을 조사 및 대응할 책임이 있다고 확인했습니다.

PACA가 오우르크 변호사 브리핑을 위해 고용한 COMPA 필리(Lina Martinez-Hernandez)의 언어 정의 협동조합의 일원인 마르티네즈는 공공 기관과 정치 캠페인은 언어 접근성을 후순위로 두는 경향이 있으며 더 많은 재정적 지원이나 통역사 교육을 위한 역량 강화를 조언했습니다.

“그것은 계획을 마무리하면서 해야 할 일이 아닙니다.”라고 마르티네즈는 말했습니다.

“처음부터 이러한 부분을 바탕으로 하고, 모든 사람이 자신이 편안하게 표현할 수 있는 언어로 의사소통할 수 있도록 보장하는 다국어 공간을 구축해야 한다는 이해가 포함되어야 합니다.”