티네이져가 고속도로 표지판을 번역할 필요가 있을지도 모릅니다. (그게 바로 그 의도입니다)
1 min read
이미지 출처:https://www.hawaiinewsnow.com/2024/05/09/you-might-need-your-teen-translate-these-highway-safety-signs-thats-point/
내용: 한국어로 된 뉴스 기사
제목: “고속도로 안전 표지판 번역에 선풍도움이 필요할수도 있어요”
미국 하와이 주의 한 대자동차 안전 그룹이 이번 주 공개한 연구에 따르면, 한국인 십대들이 고속도로 안전 표지판을 올바르게 번역하는 데 도움이 필요할 수 있다.
하와이 주의 고속도로민GRP는 고속도로 표지판의 언어를 십대들이 정확하게 이해하지 못할 수 있다며 이러한 현상은 주요 교통 문제가 될 수 있다고 경고했다.
이 조사에서 미국 하와이 주에서 생활하는 한국인들은 고속도로 안전 표지판의 의미를 올바르게 해석하는 것이 어렵다고 밝혀졌다.
이러한 문제가 발생한 이유 중 하나로는 언어 장벽이 있을 수 있으며, 한국어로 된 표지판이 영어로 된 표지판보다 십대들에게 더 난해할 수 있다는 점이라고 전문가들은 분석했다.
고속도로 안전 표지판이 올바르게 해석되지 못하면 교통사고와 같은 위험한 상황이 발생할 수 있으므로, 하와이 주의 고속도로민GRP는 한국인 십대들에게 안전한 운전 습관을 심도록 하는데 필요한 지원을 제공하기로 결정했다.
이에 따라 한국어를 잘 구사하는 십대들이 고속도로 안전 표지판을 쉽게 이해할 수 있도록 돕기 위한 프로그램이 시행될 예정이다. 프로그램은 오프라인 및 온라인 모두 제공되며, 쉽게 접근할 수 있도록 편의를 제공할 예정이다.